Selección de idioma

Sexo

7 November, 2007 at 7:19/ por

“En los últimos años, la palabra género se viene imponiendo en español, erróneamente, para reemplazar a sexo, entendido como ‘condición orgánica, masculina o femenina, de los animales y las plantas’.

Sexo proviene del latín sexus, exactamente con el mismo significado que tiene hoy en nuestra lengua, según la Academia Española. Plinio decía parere virilem sexum (dar a luz un varón).

Algunos etimólogos, entre ellos Eric Partridge, sostienen que el vocablo latino puede haberse originado en secare (‘cortar’ o ‘separar’, como en secta), originado en el indoeuropeo sekw-con base en la idea de que la población se divide en varones y mujeres.

El género en castellano no debe referirse a las personas, sino a los objetos inanimados, puesto que se trata de una categoría meramente gramatical ‘a la que pertenece un sustantivo o un pronombre por el hecho de concertar con él una forma y, generalmente sólo una, de la flexión del adjetivo y del pronombre’.

La aplicación de género a personas está basada en un error de traducción del inglés gender, que en esa lengua se aplica a las diferencias entre varones y mujeres, diferencias que, por lo menos desde los latinos, pero probablemente desde tiempos prehistóricos son denominados por la palabra que en español conocemos como sexo. Género, aplicado a personas, es un calco semántico del inglés, impulsado por la manía estadounidense de lo ‘políticamente correcto’ y elevado por la fuerza a la categoría de concepto sociológico.”

Joyitas como esta, con la etimología de las palabras, me llegan gracias a elcastellano.org.
¿Quieres recibir cada día -o algo menos- en tu email el origen etimológico de las palabras que usamos todos los días? Con solo poner su email, se las envían.

A mi me fascina.

2 Comments to “Sexo”

  1. Maeve says:

    Me parece bien el servicio, pero respecto a la palabra a la que te refieres, no puedo estar en más desacuerdo. Me parece un uso ideológico del lenguaje para mantener cierta situación social. Es cierto que género no existía con la aceptación con la que se usa actualmente, pero tampoco existía ordenador con esa aceptación hasta hace unas décadas. En resumen, es un neologismo que se ha empezado a usar – importado del inglés, donde, por cierto, tampoco existía hasta que se creó – para hacer una separación conceptual que permite un mejor análisis de la realidad. Negar que la palabra género se pueda usar en español es en mi opinión una forma de evitar que se haga dicha separación conceptual y así mantener el statu quo.

    Sé que tú no eres de quien quiere mantenerlo, pero expongo lo dicho porque estoy harta de encontrarme con esa argumentación cada dos por tres.

  2. Estupendo que tu argumentes, que sabes que estoy mas cercano de la tuya… Pena que no te arranques con toda una argumentacion sobre el género, para tener la otra visión: la buena :)

Leave a reply

Message:

logo_lateral
 

Archive