Selección de idioma

El amor libre: Sus orígenes (1). Introducción.

3 mayo, 2013 a las 11:00/ por
5754715506_b7557157cc_z

Como suele ser habitual, en cada tema que se quiere investigar aparece la misma diferencia. En este caso con el amor libre se tiene la opcion del texto en castellano (1.775 palabras) o en inglés (6.242). Y eso que en inglés se dicen las mismas ideas con menos palabras…  Como si lo importante fuese hacer trampa y que no se note, el texto en castellano traduce la introducción y el punto 1 y el punto 2.6 y hasta luego, qué pereza traducir más, vaya rollo.

A eso sumemos cómo se traduce. Que lo mío no digo que sea perfecto, pero si dudo, pregunto. Este es el trabajo que han hecho en la wikipedia en castellano. Ya no destaco lo mejorable sino lo que directamente está mal. Y lo encuentro en un párrafo escogido al azar…

Original: 
The term “sex radical” is also used interchangeably with the term “free lover”, and was the preferred term by advocates because of the negative connotations of “free love”. By whatever name, advocates had two strong beliefs: opposition to the idea of forceful sexual activity in a relationship and advocacy for a woman to use her body in any way that she pleases.

Traducción:
El término “sexo radical” también se utiliza de manera intercambiable con el término “amante libre”, y fue el término preferido por los defensores debido a las connotaciones negativas de “amor libre”. Los defensores tuvieron dos fuertes creencias: oposición a la idea de la actividad enérgica sexual en una relación y la defensa de que una mujer puede utilizar su cuerpo de cualquier manera que desee.

Así que haré una traducción corregida de lo que está en la wiki en castellano. Luego seguiré traduciendo el artículo completo en inglés:

“El término amor libre es una expresión utilizada1 para describir un movimiento social que rechaza el matrimonio, que es visto como una forma de esclavitud social. El objetivo inicial del movimiento fue separar el Estado de los asuntos sexuales como el matrimonio, control de la natalidad, y el adulterio. Afirma que esas cuestiones debían preocupar a las personas involucradas, y nadie más.

Gran parte de la tradición del amor libre es una rama del anarquismo, y refleja una filosofía civil libertaria que busca la libertad de la regulación estatal y de la interferencia de la Iglesia en las relaciones personales. Según este concepto, las uniones libres de personas adultas son relaciones legítimas que deben ser respetadas por todas las partes sean relaciones emocionales o sexuales. Además, algunos escritos del amor libre ha argumentado que tanto hombres como mujeres tienen derecho al placer sexual. En la época victoriana, esta fue una idea radical. Más adelante se desarrolló un nuevo tema, que unía el amor libre con el cambio social radical, y lo describe como presagio de una nueva sensibilidad anti-autoritaria y anti-represiva.

Mucha gente en el siglo XIX creía que el matrimonio era un aspecto importante de la vida para “cumplir con la felicidad humana terrenal.” La clase media estadounidense querían que la casa fuera un lugar de estabilidad en un mundo incierto. Esta mentalidad creó una visión sobre los roles de género muy definidos, lo que llevó a la promoción del movimiento de amor libre.4

Mientras que la frase amor libre a menudo se asocia con la promiscuidad en la imaginación popular, especialmente en referencia a la contracultura de los años 1960 y 1970, históricamente el movimiento de amor libre no ha abogado por tener múltiples parejas sexuales o relaciones sexuales de corto plazo. Por el contrario, se ha argumentado que las relaciones amorosas libres no deben ser reguladas por la ley.

El término “radical sexual” también se utiliza de manera intercambiable con el término “amante libre”, y fue el término preferido por los defensores debido a las connotaciones negativas de “amor libre”. Quienes lo defendían tenían dos fuertes convicciones: la oposición a la idea de actividad sexual a la fuerza dentro de una relación y la defensa de que una mujer puede utilizar su cuerpo de cualquier manera que desee.

Las leyes de especial interés para el movimiento de amor libre incluyen aquellas que impiden la convivencia de una pareja no casada, las que regulan el adulterio y el divorcio, así como la edad de consentimiento sexual, el control de la natalidad, la homosexualidad, el aborto, y a veces, la prostitución, aunque no todos los defensores del amor libre están de acuerdo en estas cuestiones. También se preocupan por la abrogación de los derechos individuales en el matrimonio; por ejemplo, algunas jurisdicciones no reconocen la violación conyugal o la tratan con menos seriedad que la violación no conyugal. Los movimientos a favor del amor libre también han defendido desde el siglo XIX el derecho a poder hablar públicamente sobre sexualidad y se ha enfrentado a las leyes contra la obscenidad.

En 1857, Francis Barry escribió que “el matrimonio es un sistema de violación”, afirmando que la mujer es una víctima, donde no puede hacer nada más que ser oprimida por su marido, mientras él la tortura en su casa, que se convierte en una casa de servidumbre. En uno de sus artículos, Barry escribió:

“El objeto de esta Sociedad [para la emancipación de la mujer]“, de acuerdo con el artículo 2 de su Constitución [del amor libre], “será garantizar la libertad absoluta a la mujer, a través del derrocamiento del popular sistema del matrimonio’

Al llegar al siglo XX, algunas personas partidarias del amor libre extendieron su crítica contra el matrimonio argumentando que es una institución social que estimula la posesividad emocional y la esclavitud psicológica.”

Esto de las dos versiones del mismo artículo es un poco como el juego de buscar las diferencias. Por ejemplo, la última frase (“Al llegar el siglo XX…”), no aparece en la traducción al castellano. Si no sabes qué te falta y qué no del original, es complicado saber qué partes te han quitado sin darte cuenta. Me recuerda al famoso caso de Psicología de Masas del Fascismo, de Wilhelm Reich, que nunca se ha traducido completo al castellano, hasta donde yo sé, sólo los primeros capítulos. O la constitución europea, que publicó El País, casualmente, sin su capítulo tres, (tengo las dos versiones, la de El Pais y la “real”) que es el más neoliberal de todos, donde habla por ejemplo de la privatización de todos los sectores de la economía…

 La imagen, de aquí.

Traducción y adaptación: miguel vagalume.

 

 

 

1 Comentario a “El amor libre: Sus orígenes (1). Introducción.”

  1. […] GOLFX con principios. El amor libre: Sus orígenes (1) [en liña] [consulta: 18 de novembro de 2018]. Dispoñible: http://www.golfxsconprincipios.com/lamoscacojonera/el-amor-libre-sus-origenes-1-introduccion/ […]

Dejar una respuesta

Mensaje:

logo_lateral
 

Archivo