Selección de idioma

Traduciendo The Ethical Slut: tercera parte.

27 febrero, 2009 a las 10:51/ por


Si es posible, estaría bien al final contar con alguien de América Latina para que se lo lea traducido, y cambie las expresiones que son sólo de España, para buscar expresiones más neutras.
Por soñar… No me puedo creer que en toda América Latina no haya una sola persona que se apunte a regalarle eso a todo el continente… :)

5 Comentarios a “Traduciendo The Ethical Slut: tercera parte.”

  1. Will Marlowe dice:

    Igual podemos encontrar a alguien en FetLife que se apunte, Mosca. Hay un grupo entero de Latinos que tiene bastante movimiento.

    Y, en todo caso, sería difícil que un sólo traductor ayude a deslindar los localismos. El español de México no es el de Argentina, ni el de República Dominicana, ni el de Venezuela. Como no sea un profesional bien formado, lo tendrá casi imposible.

    A falta de profesionales bien formados, servidor (que es rioplatense) igual puede ser de utilidad…

    Saludos, WM

  2. Usted mismo!! Si la cosa no es adaptarlo a cada sitio, sino conseguir un «español neutro» o lo mas parecido posible a eso… :)
    Gracias!!!!

  3. Selket dice:

    Pues por ayudar me sumo, no me cuesta nada leerlo y ver si hay «palabrejos» demasiado ezpañoles jejeje.

    Lo de la traducción en si no porque ando bastante liada y eso si que cuesta, pero en todo caso si me «deslío» y aún no terminas me sumo, que me va a venir bien ;-)
    Besos

  4. antonia dice:

    yo puedo hacer eso

  5. hola antonia, escribeme o dejanos una direccion y te lo hacemos llegar cuando acabemos…
    gracias!

Dejar una respuesta a Selket

Mensaje:

logo_lateral
 

Archivo